REPORT DI MONITORAGGIO CIVICO
REALIZZAZIONE GREEN BELT CICLOPISTA
Inviato il 24/02/2021 | Di BiCiTO.Volta
| @BiCiTO.Volta
Descrizione
Ampliamento delle ciclopiste nella città di Torino. Abbiamo riassunto la ricerca in un doppio tweet in lingua inglese, pensando ai partner internazionali di ASOC: The project aims at increasing sustainable mobility in our town through cycle paths. We chose to monitor this project because we believe in enhancing ecological transport, and in publicizing it to citizens through social media.
Cosa abbiamo scoperto
Avanzamento
ITA: L'avanzamento e la realizzazione del progetto è ancora in corso, ci sono stati diversi ritardi sia sulla data di inizio del cantiere sia durante lo svolgimento dei lavori anche a causa dell'emergenza sanitaria. Attualmente il progetto è in fase di ultimazione, in quanto mancano circa 800 metri alla fine della costruzione del tratto di ciclopista previsto dal progetto iniziale.
Riguardo alla gestione dei pagamenti, attualmente sono stati versati il 71% dei fondi investiti e destinati alla realizzazione di questa infrastruttura pubblica.
ENG: The implementation of the project is still in progress, there have been several delays both on the start date of the construction site and during the execution of the works also due to the pandemic health emergency. Currently the project is nearing completion, as there are still about 800 meters to go until the end of the construction of the stretch of cycle path planned by the initial project.
Regarding the management of payments, 71% of the funds invested and destined for the construction of this public infrastructure have currently been paid.
Risultati
Intervento utile ma presenta problemi - Ha avuto alcuni risultati positivi ed è tutto sommato utile, anche se presenta anche aspetti negativiITA: Al momento il progetto non è ancora concluso, pertanto è difficile valutarne l'impatto in questa fase intermedia, che fra l'altro si situa in un momento in cui Torino è zona rossa e gli spostamenti sono altamente limitati e scoraggiati.
ENG: At the moment the project is not yet completed, therefore it is difficult to assess its impact in this intermediate phase, which among other things occurs at a time when Turin is in the red zone and movements are strongly limited and discouraged.
Punti di debolezza
ITA: Le difficoltà riscontrate durante la visita in loco, sono la discontinuità che la pista assume nel Parco Carrara, che rende difficile percorrerla tranquillamente. Infine un’altra difficoltà è legata al manto stradale che risulta dissestato e, dunque, pericoloso.
ENG: The difficulties encountered during the on-site visit are the discontinuity of the track assumes in the Carrara Park, which makes it difficult to follow it quietly. Finally, another difficulty is related to the road surface which is bumpy and, therefore, dangerous.
Punti di forza
ITA: Il principale punto di forza della nuova pista ciclabile è sicuramente collegare la prima periferia di Torino con Collegno, cosa che poteva avvenire in precedenza solo attraversando corsi ad alta percorrenza che potevano risultare pericolosi, come Corso Potenza e Corso Regina Margherita. Adesso, grazie alla costruzione della pista ciclabile, la percorrenza risulterà più sicura e più ecologicamente sostenibile.
ENG: The main strength of the new cycle path is certainly connecting Turin with Collegno, something that could have happened previously only by crossing high-traffic courses that could be dangerous, such as Corso Potenza and Corso Regina Margherita. Now, thanks to the construction of the cycle path, the journey will be safer and more ecologically sustainable.
Rischi
ITA: I rischi possono essere legati alla mancata manutenzione, all’utilizzo errato della pista o a possibili incidenti dovuti alla disattenzione e alla disinformazione di guidatori, pedoni e ciclisti. Inoltre la possibilità che lungo il tratto della pista si presentino ostacoli urbani e naturali (per il tratto che attraversa zone verdi) rende il traffico su due ruote più pericoloso.
ENG: Risks can be related to lack of maintenance, incorrect use of the track or possible accidents due to carelessness and misinformation of drivers, pedestrians and cyclists. Furthermore, the possibility that urban and natural obstacles occur along the stretch of the track (including the stretch that crosses green areas) makes traffic on two wheels more dangerous.
Soluzioni e Idee
ITA: Occorre diffondere maggiore informazione sulle regole da seguire per l'utilizzo della ciclopista, e predisporre una maggiore segnaletica lungo il percorso per indicare la presenza della pista ciclabile, evitando che questa venga utilizzata impropriamente dai pedoni, permettendo così a biciclette e monopattini di viaggiare in maggior sicurezza.
Per evitare che si presentino pericolose buche e ostacoli, occorre una manutenzione continua che possa garantire la sicurezza di chi sceglie un’alternativa ecosostenibile.
ENG: It is necessary to disseminate more information on the rules to follow for the use of the cycle path, and to install more signs along the route to indicate the presence of the cycle path, avoiding improper use by pedestrians, thus allowing bicycles and scooters to travel more safely.
To avoid dangerous potholes and obstacles, continuous maintenance is required that can guarantee the safety of those who choose eco-sustainable alternative means of transportation.
Risultati e impatto del monitoraggio
Diffusione dei risultati
Connessioni
Contatti con i media
Contatti con le Pubbliche Amministrazioni per discutere i risultati del Monitoraggio
- Promesse concrete
Metodo di indagine
Come sono state raccolte le informazioni?
- Raccolta di informazioni via web
- Visita diretta documentata da foto e video
- Intervista con l'Autorità di Gestione del Programma
- Intervista con gli utenti/beneficiari dell'intervento
ITA: Sono stati intervistati i possibili utenti della ciclopista (attraverso un questionario online ancora aperto, pubblicizzato sui nostri canali social e sul sito della nostra scuola); il proprietario del negozio Ecoobike (http://www.ecoobike.it/), i fondatori e i dipendenti del ristorante naturale Soup&Go (https://www.soupandgo.com/) che offre sconti a chi vi si reca in bicicletta.
Siamo ancora in attesa delle risposte alla nostra intervista rivolta all'ufficio del Mobility Manager della Città Metropolitana di Torino.
ENG: Possible users of the cycle path were interviewed (through an online questionnaire that is still open, advertised on our social channels and on our school website); the owner of the Ecoobike shop (http://www.ecoobike.it/), the founders and employees of the natural restaurant Soup&Go (https://www.soupandgo.com/) which offers discounts to those who go there by bicycle.
We are still awaiting the answers to our interview which we sent to the office of the Mobility Manager of the Metropolitan City of Torino, and was forwarded to the person in charge.
Domande principali
ITA:
- Agli utenti: 1. La situazione sanitaria causata dal Covid-19 ha influenzato le tue abitudini per spostarti in sicurezza? (sostituzione dei mezzi pubblici con la bicicletta) / 2. Credi che spostarsi in bicicletta in una città come Torino sia pericoloso?;
- Alle autorità preposte: 1. Il Covid-19 ha influito sul progetto ciclopista? Se sì in che modo? / 2. Sono già stati accumulati i fondi per la realizzazione del progetto? Se no da chi, come e quando sarà sovvenzionata la restante parte dei costi?
- Ai negozianti che promuovono l'utilizzo della bicicletta a Torino: 1. in base alle opinioni della sua clientela, si preferisce andare in bici a Torino o fuori? / 2. Secondo lei, come la nuova pista ciclabile potrebbe cambiare la mobilità ciclabile?
ENG:
- To users: 1. Has the health situation caused by Covid-19 influenced your habits to move safely? (replacement of public transport by bicycle) / 2. Do you think that traveling by bicycle in a city like Turin is dangerous?;
- To the authorities: 1. Has Covid-19 influenced the cycle path project? If so, how? / 2. Have the funds for the project already been allotted? If not: by whom, how and when will the remaining part of the costs be subsidized?
- To shopkeepers who promote the use of bicycles in Turin: 1. based on the opinions of your customers, do they prefer to cycle in Turin or outside the city? / 2. In your opinion, how could the new cycle path change cycle mobility?
Risposte principali
ITA:
- Chi progetta le ciclopiste chiaramente non va in bici.
- Muovendomi in bici, mi sento molto spesso più sicuro in mezzo alle macchine (che seguono una certa logica) piuttosto che sulle ciclabili invase da pedoni, ciclisti al telefonino, monopattini elettrici, buche ed ostacoli.
ENG:
- Those who design cycle paths clearly don't ride a bike.
- Moving around by bike, I often feel safer in the midst of cars (which follow a certain logic) rather than on the cycle paths invaded by pedestrians, cyclists using mobile phones, electric scooters, holes and obstacles.